Перевод "out of turn" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение out of turn (аутев торн) :
ˌaʊtəv tˈɜːn

аутев торн транскрипция – 30 результатов перевода

As a matter of fact, she hasn't had a lesson for let me see, four weeks!
I hope I haven't spoken out of turn.
No, no, not at all.
Собственно говоря, она не была на уроках сейчас скажу, четыре недели!
Надеюсь, я не сказала лишнего.
Нет, нет, вовсе нет.
Скопировать
Whoops, sorry.
Talking out of turn.
What's in here?
Прошу прощения.
Вырвалось.
А здесь что?
Скопировать
Mercy, compassion, pity...
Miss Edith speaks out of turn.
She's a bad example, and will have no cakes today.
Милосердие, сострадание, жалость...
Мисс Эдифь говорит не вовремя.
Она - плохой пример, и не получит пирога сегодня.
Скопировать
This never would've happened 20 years ago.
Well, you know, Dad, I may be talking out of turn here, but Maureen told me about this.
- What?
Этого бы никогда не случилось лет 20 назад.
Понимаешь, папа, может мне не следует сейчас об этом говорить но Морин мне всё рассказала.
- Что?
Скопировать
But you see, I just wanted you to know how unbelievably proud I am of you.
Maybe I'm talking out of turn here, but you've just developed so much, and I just feel, you know you
It's frustrating, because you should continue growing, you know. You should be branching out, you should be traveling.
Я просто хотел, чтобы вы знали, как я горжусь вами. Дэвид, это для меня много значит.
Может, мне не нужно этого говорить. Но вы так выросли, и я... Я чувствую, что вы вступили в мир высшего общества и высокой культуры.
Это печально, но вы должны продолжать расти, смотреть по сторонам.
Скопировать
Well, it was just as I was leaving.
Well, I don't want to talk out of turn, sir, but, well, if there's a reward and all that, well...
- Please to continue.
Я как раз уходил.
Я не могу встревать не в свое дело, сэр, но если за это назначена награда и все такое. Пожалуйста, продолжайте.
Да.
Скопировать
Look here, I'm desperate for a prop forward for the Hockley-cum-Meston side.
I may be talking out of turn here, but we need a new vicar as well.
You wouldn't be interested in a vicarage, would you?
Знаете, мне крайне необходим нападающий... для команды из Хокни-кум-Местона.
Я, право, не знаю... Это не относится к теме, но нам требуется новый викарий.
Вас, наверное, интересует место викария?
Скопировать
We can't do it alone.
We all spoke out of turn, I think.
None of this is causing...
Мы одни не справимся...
Мы все погорячились, мне кажется.
Никто не настаивает...
Скопировать
If you didn't make them feel loved every moment, they'd go off the rails.
But this chap Val's with, well, if she annoys him or speaks out of turn, he'll like as not give her a
You and I never do that, do we?
Ведь если они не будут каждую минуту ощущать любовь, они отобъются от рук.
Но тот парень, с которым теперь Вэл, если она его достает, или болтает, когда не нужно, он не оставляет это безнаказанным.
Ни ты ни я, никогда бы не решились на такое?
Скопировать
What do you mean that you have a fine system?
That means, if we talk out of turn, or forget to put our chairs up, it costs 2 cents or 5 cents.
And how much money have you spent?
Что значит "система штрафов"?
Если заговорим на уроке или там забудем, уходя, перевернуть стул, то платим штраф 2 эре.
Сколько истратила?
Скопировать
Sorry...
You're my senior, and I spoke out of turn.
It's nothing to do with all that "senior/junior" nonsense.
Простите...
Вы мой учитель, я выразился неуместно.
Всё это ничего не значит. "Учитель / ученик" - чепуха.
Скопировать
Let her go, Tony.
I guess I spoke out of turn last night.
You think I'm just a gravy-train rider with a turned-around collar.
Свисти, Тони.
Простите, я вчера нагрубила.
Ты думаешь, я зажравшийся святоша и только?
Скопировать
Well, Harry's cup runneth over.
Ruth spoke out of turn. I never said I'd take it.
You've been holding the bag here for four years, and, well, I won't let you down, George.
Повезло же ему.
Что касается работы, я не говорил, что согласился.
Ты здесь трудился не покладая рук все эти 4 года. Я бы никогда не поступил так с тобой, Джордж.
Скопировать
She almost never used to call for Ed nights until you started here.
- Or am I talking out of turn?
- Come on, get washed up.
Она редко заезжала за ним по вечерам,пока ты не появился в гараже.
- Мне помолчать?
- Ладно тебе,подпиши накладные и по быстрому в душ.
Скопировать
And understand this... you get nothing until you show me something.
The next time you talk out of turn you'll have bad luck.
- Understand?
И запомни, больше ничего не получишь, и не показывайся мне на глаза.
Придёшь в следующий раз клянчить, заранее не предупредив об этом, будет намного хуже.
- Понял?
Скопировать
Although we are all equal partners with the Daleks on this great conquest... some of us are more equal than others.
The representative speaks out of turn!
No!
Хотя все мы равноправные партнеры Далеков в этом Великом Завоевании... некоторые из нас имеют больше прав, чем другие.
Представитель говорит необдуманно!
Нет!
Скопировать
What sacrifices you ladies seem prepared to make for your convictions.
Forgive me, sir, if I spoke out of turn just now.
That's quite all right.
Чем жертвуют юные дамы ради своих убеждений...
Простите, если я сейчас вам помешал.
Всё в порядке.
Скопировать
- Rupert! - Coming.
- I heard Lady Sylvia spoke out of turn.
- You didn't actually see?
- Ну так что, сыграем в бридж?
- Все играют? - Кто будет играть в бридж?
Они с нами?
Скопировать
'Cause I didn't fancy discussing my private life with a table full of strangers.
I'm sorry if I spoke out of turn, mate.
- Didn't mean to offend you. - I'm not offended. And don't call me "mate."
Извините, если я лезу не в свое дело, приятель. Я не хотел Вас обидеть.
Вы не обидели меня. И не называй меня приятелем.
Ладно, увидимся.
Скопировать
- Go ahead to the car, man.
Ain't exactly talking out of turn when I say... that, uh, Westside dope been weak for a while now.
Every dope fiend in the city knows that Avon been putting out piss, calling it shit.
-Садись в машину.
Думаю, несильно ошибусь, если скажу... что наркота в Вестайде в последнее время пошла слабая.
Каждый наркоман в городе знает, что Эйвон продает мочу, а называет ее дерьмом.
Скопировать
Thank you, Mr. Malfoy.
That's the second time you've spoken out of turn, Miss Granger.
Are you incapable of restraining yourself or do you take pride in being an insufferable know-it-all?
Cпacибо, м-р Maлфой.
Bы двaжды выcтупили бeз рaзрешения, миcc Грейнджер.
Bы нe можeте cдерживaть cебя или гордитecь тем, чтo вы - нeвыноcимaя вceзнaйкa?
Скопировать
I apologise.
My servant spoke out of turn.
She will be punished.
Я извиняюсь.
Моя служанка вмешивается не в свое дело.
Она будет наказана.
Скопировать
That's awful, sir.
I know it's not my place, and please forgive me for talking out of turn, sir.
Something terrible is happening in this house, and we've got to get help.
Это ужасно, сэр.
Я знаю, это не моё дело, и пожалуйста, простите меня за мои слова, сэр, но это уже перешло все границы.
В доме творится нечто ужасное, и нам нужна помощь.
Скопировать
Oh, that is most kind but I prefer to make my own.
I hope I'm not speaking out of turn, Mr Poirot, but Mrs Gallaccio is dead and nobody in her family seems
That is perhaps because they did not know her as you did.
Вы очень любезны, но я лучше сам.
Не хочется лезть не в свое дело, но миссис Галаччио умерла, а родственникам все равно.
Потому что они не знали ее так, как вы.
Скопировать
We did.
We reasoned that despite his negligible Irish ancestry... and a propensity to talk out of turn, Jimmy
Probably worth saving.
Именно.
Мы решили, что, несмотря на наличие у него в роду ирландцев... и склонность говорить невпопад, Джимми Макналти это хороший работник.
Возможно, его стоит оставить.
Скопировать
Because that's what Mitch thinks.
I don't want to speak out of turn...
Warren, do you mind?
Потому что Митч именно так и думает.
Я не хочу высказывать вне очереди...
Воррен, ты возражаешь?
Скопировать
- Miguel Angel Lopez Enciso.
- That's for talking out of turn.
- Juan Carlos!
- Мигель Анхель Лопес Энсисо.
- Не гвори без спроса.
- Хуан Карлос!
Скопировать
You're a turd sandwich.
Ahh, Turd Sandwich, I will ask you not to speak out of turn.
I I'm sorry, Jim.
-Вы бутерброд с говном.
Сэндвич с Говном, я бы попросил вас не перебивать оппонента.
Извините меня, Джим.
Скопировать
I said be quiet!
The next one of you that speaks out of turn gets sent right to the principal.
Now the question was, what was Patrick Henry's famous remark?
Я сказала тише!
Кто заговорит без разрешения, отправится прямо к директрисе.
Я спросила, кто знает известное высказывание Патрика Генри?
Скопировать
Sorry.
Speaking out of turn.
It's ok.
Извини.
Разговор не к месту.
Все хорошо.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов out of turn (аутев торн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы out of turn для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутев торн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение